strongs_greek's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: 1722
2 Word Origin: ἐν
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: en
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: en
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐν]
1
1 Original Word: ΕΝ
2 Word Origin: ΕΝ
3 Transliterated Word: EN
4 TDNT/TWOT Entry:
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English: IN
0 Usage:
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: ἐν
2 Word Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
3 Transliterated Word: en
4 TDNT/TWOT Entry: 2:537,233
5 Phonetic Spelling: en
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between [1519]1519 and [1537);]1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, (speedi-)ly, × that, × there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
8 Definition:
- in, by, with etc.
9 English: about, after, against, + almost, X alt..
0 Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for(...sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, open(-ly), X outwardly, one, X quickly, X shortly, speedily, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
Ecclesiastes 13:26 ἴχνος καρδίας ἐν ἀγαθοῖς πρόσωπον ἱλαρόν καὶ εὕρεσις παραβολῶν διαλογισμοὶ μετὰ κόπου
ichnos kardias en agathois prosopon hilaron kai heuresis parabolon dialogismoi meta kopouEcclesiastes 13 26
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἴχνος
ichnos step/step/ἼΧΝΟΣ/ sign-s/trace-s/ichno-s/s-ichno/sign/trace/track/tracing/micromineral/trace element/ἼΧΝΟΣ/ΙΧΝΟΣ/ ? καρδίας
kardias broken heart ed-s/kardia-s//broken heart ed/ΚΑΡΔΊΑΣ/ heart-s/heart-s/kardia-s/s-kardia/heart/heart/cardiac/ΚΑΡΔΊΑΣ/ΚΑΡΔΙΑΣ/ ? ἐν
EN IN ? ἀγαθοῖς
agathois good-is/kind-is/agatho-is/is-agatho/good/kind/right/naive/charity/goodness/commodity/ἈΓΑΘΟῖΣ/ kind-gathois/naive-gathois/agatho-gathois/gathois-agatho/kind/naive/bon/טוב-לב/תמים/gentile/dobry/dobroduszny/good/commodity/right/bien/charity/charité/גמילות חסדים/bonne foi/ἈΓΑΘΟῖΣ/ΑΓΑΘΟιΣ/ ? πρόσωπον
prosopon outward appearance X before counten/outward appearance X before counten/ΠΡΌΣΩΠΟΝ/ face-n/person-n/prosopo-n/n-prosopo/face/person/hero cult/personify/detention/personalism/humanocracy/hominocracy/hero worship/prosopopoeia/personification/personality cult/ΠΡΌΣΩΠΟΝ/ΠΡΟΣΩΠΟΝ/ ? ἱλαρόν
hilaron mirth-n/hilarity-n/hilaro-n/n-hilaro/mirth/hilarity/tragicomedy/ἹΛΑΡῸΝ/ heiter-hilaron/hilarity-hilaron/hilaro-hilaron/hilaron-hilaro/heiter/hilarity/mirth/hilarité/tragicomedy/tragikomedia/ἹΛΑΡῸΝ/ΙΛΑΡΟΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? εὕρεσις
heuresis finding-is/discovery-is/heures-is/is-heures/finding/discovery/ΕὝΡΕΣΙΣ/ finding-hyresis/discovery-hyresis/heures-hyresis/hyresis-heures/finding/discovery/découverte/trovo/eltrovo/ΕὝΡΕΣΙΣ/ΕΥΡΕΣΙΣ/ ? παραβολῶν
parabolon above against among at before by-bolon/para-bolon//above against among at before by/ΠΑΡΑΒΟΛῶΝ/ parable-on/parabola-on/parabol-on/on-parabol/parable/parabola/parabolic/ΠΑΡΑΒΟΛῶΝ/ΠΑΡΑΒΟΛωΝ/ ? διαλογισμοὶ
dialogismoi after always among at to avoid be-logismoi/dia-logismoi//after always among at to avoid be/ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟῚ/ meditation-i/dialogismo-i/i-dialogismo/meditation/ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟῚ/ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΙ/ ? μετὰ
meta after ward X that he again against/after ward X that he again against/ΜΕΤᾺ/ use-a/ore-a/met-a/a-met/use/ore/move/move/move/cash/silk/used/move/mine/tube/edge/move/call/shift/alter/ΜΕΤᾺ/ΜΕΤΑ/ ? κόπου
kopou dog-ou/cur-ou/kop-ou/ou-kop/dog/cur/lad/wag/jerk/caca/tike/loaf/idle/laze/dung/herd/muck/dung/Copt/stray/ΚΌΠΟΥ/ fatigue-kopou/travail-kopou/kopo-kopou/kopou-kopo/fatigue/travail/ΚΌΠΟΥ/ΚΟΠΟΥ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame